Bite the Wax Tadpole: The Risky Business of Translation

Cross-posted from LiveJournal.

Before you jump down my throat with both feet, let me assure you that I’m fully aware Coca-Cola™ never used the title of this essay as the name of their product in China. That little legend arose as eager shopkeepers devised phonetic representations for a new product without regard to meaning, and before Coke™ had settled on an official translation. “Bite the Wax Tadpole” was only one of many such renderings that arose.

Having disposed of that matter, translators and interpreters walk a fine line.

A success can mean acclaim and bringing pleasure to thousands of people, in the case of a well-received literary translation, such as Howard Scott’s translation of The Euguelion.

A mis-step can result in anything from simple pwnage to an international incident.

For no reason other than feeling contrary today, I thought I’d pull together some of the more notable failures in the world of translation – some traditional, others inspired by the ease of access to quick (and very often, dirty, in the classical sense) translation via the web.

First, the urban legend category.

  • The Chevrolet Nova sold quite well in its target markets, Mexico and Venezuela, despite being able to wring the meaning “doesn’t run” (no va) out of the name.
  • American Airlines never had a “Fly in Leather” campaign, which reputedly was translated to “vuela en cuero”, which is only one letter away from “fly naked” (en cueros).
  • I suspect that most of the lists of supposed translation bloopers from hotels and shops around the world have some basis in fact, but the large body of them are unverifiable, and these are forwarded with so many reputed sources that they have long since passed into the realm of probable fiction. A couple of classics: “The flattening of underwear with pleasure is the job of the chambermaid. To get it done, turn her on.” “The lift is being fixed for the next day. During that time we regret that you will be unbearable.”

Some real examples

55312_600

I love this one.

The Chinese characters say “Restaurant”, but what they really wanted to call it is unknown. Whoever was assigned to do the translation turned to an online translator which failed, and served up what you see here. Not knowing English, the translator blithely copied what he or she assumed meant “Garden of Delights” or whatever, and the world was given something else to laugh at.

The Chinese, however, are not the only ones to suffer from this syndrome

55597_600

The picture is self-explanatory. Once again, some bureaucrat assumed that what showed up in his or her inbox was the requested translation, and having no knowledge whatever of Welsh, this was the result. This sign, however, was quickly removed.

Alas, the sword has two edges. Have a look at a cartoon published a year ago by a dear friend of mine – with no disrespect intended!:

CarryOn20080820[1]

Instead of an anatomical impossibility, what the irate Kuchiku is screaming at her monitor is “Information Not Found!”; as the artist couldn’t read Chinese, she assumed that her Google Translate search was returning an actual value rather than an error message. A more detailed writeup of this particular incident is here.

Here’s an unsettling one, found recently at Failblog.org

lightswitch-fail[1]

By the sacred skull of Mogg’s grandmother, turn it off!

Before even perusing the comments at that entry, I began following the logic that led to this strange error. Surprisingly, it’s not as counter-intuitive as you might suppose, given the complexities of the Chinese language.

“Nightlight” is correctly translated as 夜灯:

夜 ye4 “night”
灯 deng1 “light”

Some translations add 小 xiao3 “small”.

I figured the other switch, beginning as it did with 天 tian1 “heavenly”, was supposed to be the overhead light, and it turns out I was correct. The Chinese word for “ceiling” is 天花板, or “overhead flower plank”.

Ceiling
天 tian1 Heavenly (by extension, overhead)
花 hua1 Flower
板 ban3 Plank

Now, the word for “lantern” is a delightful 花灯 “flower light”, which makes perfect sense.

Lantern
花 hua1 flower
灯 deng1 light

Thus by extension, a ceiling light, or overhead light, becomes 天花灯 “overhead lantern”

Ceiling (overhead) light
天 tian1 heavenly, above, overhead
花 hua1 flower
灯 deng1 light

The problem arose because for some unknown reason, “Smallpox” was designated as 天花 or “heavenly flower”

Smallpox
天 tian1 heavenly
花 hua1 flower

From here it’s easy to see how someone using either an online translator or even a regular dictionary, and without a good knowledge of english, could parse the word incorrectly and come up with “Smallpox light”

The net is full of such delights:

Endless other examples can be seen at Engrish.com.

Translation and interpretation are true art forms. While the modern tools available to us have their use, there is no danger that the language professionals who dedicate a great deal of time to receiving the necessary education and experience for their craft will be out of a job any time soon – at least not as long as there are those who care about getting it right.

As for me, I don’t think I’ll be staying at the smallpox hotel anytime soon.

The Old Wolf has spoken.

Charlotte Braun: The Forgotten Peanut

I loved Peanuts™ as a kid. The first collection was published a scant year before I was born, and I learned to read more from Schulz’ work than I did from Dick and Jane. I knew every character by heart, and followed the evolution of the strip until Charles Schulz passed away.

However, recently I learned that there was one character who only appeared in a handful of strips – a loud-talking young lady named Charlotte Braun.

Charlotte_braun_peanuts_schulz

 

Charlotte Braun

Charlotte No 1

Charlotte appears on Nov. 30, 1954

tumblr_l526yelpXY1qawyivo1_1280

Two additional Charlotte strips

cb1

Charlotte’s 10th and final appearance.

Some of the early characters – Patty, Violet, Shermy and Pig-Pen – gradually faded into obscurity as their rôles took on less significance, to be replaced by Peppermint Patty, Sally Brown, and to a lesser degree, Rerun. But Charlotte seemed good for only a few gags, and in response to a letter from a reader, Schulz agreed to give her the ax.

Swain

Letter from Charles Schulz to Elizabeth Swaim

Interestingly enough, Schulz introduced a number of characters along the way who were destined for only a few appearances:

tp2

Tapioca Pudding, daughter of Joe Pudding, a marketer, was concocted for a single story line.

peanuts-battingavg

José Peterson, who showed up briefly when Peppermint Patty was introduced.

download

tglob_threefour

“5”, and his sisters “3” and “4”

All these, and some others, were never designed to be regulars. From the history, it would seem that Charlotte was introduced  as a regular cast-member, but that Schulz simply ran out of gags to use her in and she was deliberately sent to sleep with the fishes. What I found interesting is that I never saw her in any of the Peanuts collections which I had or have in my library. I was charmed to make her acquaintance.

The Old Wolf has spoken.

Merged Books. Old, but eternal

A translator colleague first sent me this in 1999. It’s out on the net, but you have to know just what you’re looking for to find it. It is hard to find the right words to express how much I like this.

Mergematic books from the Washington Post Invitational: Readers were asked to combine the works of two authors and provide a suitable blurb. Back to the books.

The overall winner is also the Rookie of the Week:

Second Runner Up: “Machiavelli’s The Little Prince” Antoine de Saint Exupery’s classic children’s tale as presented by Machiavelli. The whimsy of human nature is embodied in many delightful and intriguing characters, all of whom are executed. (Erik Anderson, Tempe, Ariz.)

First Runner Up:

“Green Eggs and Hamlet”
Would you kill him in his bed?
Thrust a dagger through his head?
I would not, could not, kill the King.
I could not do that evil thing.
I would not wed this girl, you see.
Now get her to a nunnery. (Robin Parry, Arlington)

And the Winner of the Dancing Critter: “Fahrenheit 451 of the Vanities” An ’80s yuppie is denied books. He does not object, or even notice. (Mike Long, Burke)

Honorable Mentions:

“2001: A Space Iliad” The Hal 9000 computer wages an insane 10 year war against the Greeks after falling victim to the Y2K bug. (Joseph Romm, Washington)

“Curious Georgefather” The monkey finally sticks his nose where it don’t belong. (Chuck Smith, Woodbridge)

“The Hunchback Also Rises” Hideously deformed fellow is cloistered in bell tower by despicable clergymen. And that’s the good news … (John Verba, Washington)

“The Maltese Faulkner” Is the black bird a tortured symbol of Sam’s struggles with race and family? Does it signify his decay of soul along with the soul of the Old South? Is it merely a crow, mocking his attempts to understand? Or is it worth a cool mil? (Thad Humphries, Warrenton)

“The Silence of the Hams” In this endearing update of the
Seuss classic, young Sam I Am presses unconventional foodstuffs on his friend, Hannibal, who turns the tables. (Mark Eckenwiler, Washington)

“Jane Eyre Jordan”: Plucky English orphan girl survives hardships to lead the Chicago Bulls to the NBA championship. (Dave Pickering, Bowie)

“Nicholas and Alexandra Nickleby” Having narrowly escaped a Bolshevik firing squad, the former czar and czarina join a troupe of actors only to find that playing the Palace isn’t as grand as living in it. (Sandra Hull, Arlington)

“Catch 22 in the Rye” Holden learns that if you’re insane, you’ll probably flunk out of prep school, but if you’re flunking out of prep school, you’re probably not insane. (Brendan Beary, Great Mills)

“Tarzan of the Grapes” The beleaguered Okies of the dust bowl are saved by a strong and brave savage who swings from grapevine to grapevine. (Joseph Romm, Washington)

“Where’s Walden?” Alas, the challenge of locating Henry David Thoreau in each richly detailed drawing loses its appeal when it quickly becomes clear that he is always in the woods. (Sandra Hull, Arlington)

“Looking for Mr. Godot” A young woman waits for Mr. Right to enter her life. She has a looong wait. (Jonathan Paul, Garrett Park)

“Rikki Kon Tiki Tavi” Thor Heyerdahl recounts his attempt to prove Rudyard Kipling’s theory that the mongoose first came to India on a raft from Polynesia. (David Laughton, Washington) The Old Wolf has spoken

With love, to baristas everywhere.

Most people are not aware of The Whiteboard, firstly because it’ a webcomic and the vast majority of people out there don’t follow them; secondly because it revolves around paintballing; and thirdly because it’s characters are anthropomorphized animals which all God-fearing, right-thinking people know are the spawn of Satan’s fiery ass.

Their loss.

Doc Nickel is not only a skilled technician[1], he’s also a very funny and gifted writer and artist, and I’ve enjoyed his strip for years even though I don’t know the difference between a Tipmann and a Dyson vacuum cleaner.

Long, long ago, back in the stone age when the syndicated comic Piranha Club was known as Ernie, Bud Grace did a series about a marriage between coffee machines and technology. As smart as today’s young people are, even they might choke on some of the antiquated references used in this series, but to a “Knight of the Old Code” such as myself, this was hilarious (click the image for a larger version):

ErnieCoffeeMaker1

Strangely enough, the last panel is still valid for even the most advanced systems…

Well, now comes Doc with a whole new take on the complexities of coffee making (and apologies for reproducing these here – I hope the added exposure is compensation enough!)

Clicking each image will take you to the relevant page at The Whiteboard:

autotwb1677

autotwb1678

autotwb1679

autotwb1680

autotwb1682

autotwb1683

Even though I haven’t been a coffee drinker for around 44 years (Old_Wolf_Cry), I lived in Italy for a good stretch of time between 1970 and 1971, and I know what good espresso is. I also know that it’s not a brainless operation to make a good cup of joe; a lot of thought and technique goes into choosing the appropriate raw materials and the process involved.

So the next time your barista takes an extra minute to whip up your Venti 1 pump caramel, 1 pump white mocha, 2 scoops vanilla bean powder, extra ice frappuccino with 2 shots poured over the top (apagotto style) with caramel drizzle under and on top of the whipped cream, double cupped, give her or him a break. It’s not like building tinkertoys.

Oh, and tip them.

The Old Wolf has spoken.


[1] An example of Doc’s machining skills can be found here. (I hear an ominous hummm….)

The Amazing Lyrebird

Incredible bird!

Now that you’ve had your laugh, please realize that the above clip was a parody by Waverly Films – the original clip from the BBC can be watched below.

Still an amazing bird, but Seinfeld is not part of its routine. You can read more about the Lyrebird at Wikipedia.

The Old Wolf has spoken.

The Old Maid and the Burglar

In 1959 or thereabouts, I was the proud possessor of a book called A Treasury of Laughs for Boys and Girls, edited by Joanna Strong and Tom B. Leonard, and published by Hart in 1948. I loved this book more than almost any other. As time went on, my copy was lost, and I mourned until I chanced to find in around 1990 (stuffed under the lowest shelf of the dirtiest used bookstore I have ever been in) another copy, which now occupies an honored place on my shelves.

One of the many pieces of wit and wisdom found in the book was the poem whose title graces this post. I reproduce it for you here – and I happened to think of it because of a verse in Lonnie Donegan’s song “Lively.”

OLD MAID AND THE BURGLAR

Oh, listen to the story of a burglar bold
Who broke into a house;
He opened the window and crept inside,
As silent as a mouse.

He hoped to get some swag;
He hoped to make a haul;
But if he’d known ’twas an old maid’s house,
He wouldn’t have had the gall.

At nine the skinny old maid came in;
“Oh, I’m so tired,” she said.
And thinking that all was quite all right,
She didn’t look under the bed.

She took out her teeth and her big glass eye,
And the hair from off her her head;
The burglar had a thousand fits
As he watched from under the bed!

From under the bed the burglar crept,
He was a total wreck.
The old maid wasn’t asleep at all;
She grabbed him by the neck.

She didn’t scream or holler or yell,
She was as calm as a clam;
And all she said was “Saints be praised!
At last I found a man!”

From under the pillow a pistol she took,
And to the burglar said,
“Young man, if you don’t marry me,
I’ll blow off the top of your head.”

Old Maid

The burglar was too scared to yell;
He was too scared to scoot –
He took one look at her big glass eye
And said, “For pity’s sake, shoot!”

There are a number of versions of this poem around – another set of verses can be found at The Mudcat Cafe, and here is a version set to song by Ernest Stoneman and his Dixie Mountaineers:

Some hunting around at YouTube will find other versions still. I’m glad some of them have been preserved for future generations.

The Old Wolf has spoken.

Cocktails for Two

“Cocktails for Two” is a song that was popular in the 30’s; this version is sung by Bing Crosby:

Spike Jones DMN ARCHIVES

Spike Jones

Spike Jones, however, had a lot more fun with this song; here are two versions, the first from a nightclub performance, the second a theatrical short. Both feature the vocalizations of “glugmaster” Carl Grayson, an extremely talented but tragic performer. Grayson’s writeup refers to “Hawaiian War Chant,” the last piece Jones did with Grayson’s participation[1] – you can hear it here, with the “glugging” beginning around 1’12”.)

Grayson

Carl Grayson

The Old Wolf has spoken.


[1]With the exception of some later guest appearances and recordings of “Morpheus” and “Carmen.”

Young Scientists

Sent to me by a translation colleague in 1997.

J3bzL


The beguiling ideas about science quoted here were gleaned from essays, exams, and classroom discussions. Most were from 5th and 6th graders. [1]

Question: What is one horsepower?
Answer: One horsepower is the amount of energy it takes to drag a horse 500 feet in one second.

You can listen to thunder after lightening and tell how close you came to getting hit. If you don’t hear it, you got hit, so never mind.

Talc is found on rocks and on babies.

The law of gravity says no fair jumping up without coming back down.

When they broke open molecules, they found they were only stuffed with atoms. But when they broke open atoms, they found them stuffed with explosions.

When people run around and around in circles we say they are crazy. When planets do it we say they are orbiting.

Rainbows are just to look at, not to really understand.

Someday we may discover how to make magnets that can point in any direction.

South America has cold summers and hot winters, but somehow they still manage.

Most books now say our sun is a star. But it still knows how to change back into a sun in the daytime.

Water freezes at 32 degrees and boils at 212 degrees. There are 180 degrees between freezing and boiling because there are 180 degrees between north and south.

A vibration is a motion that cannot make up its mind which way it wants to go.

There are 26 vitamins in all, but some of the letters are yet to be discovered. Finding them all means living forever.

There is a tremendous weight pushing down on the center of the Earth because of so much population stomping around up there these days.

Lime is a green tasting rock.

Many dead animals in the past changed to fossils while others preferred to be oil.

Vacuums are nothings. We only mention them to let them know we know they’re there.

Some oxygen molecules help fires burn while others help make water, so sometimes it’s brother against brother.

Some people can tell what time it is by looking at the sun. But I have never been able to make out the numbers.

We say the cause of perfume disappearing is evaporation. Evaporation gets blamed for a lot of things people forget to put the top on.

To most people solutions mean finding the answers. But to chemists solutions are things that are still all mixed up.

In looking at a drop of water under a microscope, we find there are twice as many H’s as O’s.

Clouds are high flying fogs.

I am not sure how clouds get formed. But the clouds know how to do it, and that is the important thing.

Clouds just keep circling the earth around and around. And around. There is not much else to do.

Water vapor gets together in a cloud. When it is big enough to be called a drop, it does.

Humidity is the experience of looking for air and finding water.

We keep track of the humidity in the air so we won’t drown when we breathe.

Rain is often known as soft water, oppositely known as hail.

Rain is saved up in cloud banks.

In some rocks you can find the fossil footprints of fishes.

Cyanide is so poisonous that one drop of it on a dog’s tongue will kill the strongest man.

A blizzard is when it snows sideways.

A hurricane is a breeze of a bigly size.

A monsoon is a French gentleman.

Thunder is a rich source of loudness.

Isotherms and isobars are even more important than their names sound.

The wind is like the air, only pushier.


[1] No guarantee is made as to the source or veracity of these statements – however, all of them sound as though they could have come from advanced gradeschoolers. At any rate, some of them are quite charming.